Inventário PCI

Chouriças e Chavianos

Vimioso

"Chouriças e Chavianos" - É pedida uma chouriça a uma mãe e, perante a negação da dádiva, é feita uma travessura na tentativa de a obter…

 

Adélia Augusta, 1933. Caçarelhos.

Registo 2010.

Caso/ episódio da infância

Transcrição

Chouriças(1) e chavianos(2)

 

Ainda me alembra(3) outra! [Risos]. Outra vez, era um *dia de Todos os Santos*(4) e cá costumavam fazer uma festa. A mocidade. Um pedia uma chouriça à mãe, outro um bocado de barbaro(?) (…). E diz ele prà(5) minha avó:

 

- Ah, mãe! Dá-me uma chouriça, para fazer uma chorra(?).

- Ai, não queres? (…) Não! Não te dou chouriça nenhuma!

 

Ele, filha da mãe… E dormiam em cima! (…) Na despensa tinha as chouriças e em cima era onde dormiam os meus avós.  E ele, de noite, às escuras, mordeu… Mordeu um carrelo(6) de chavianos, pensando que eram chouriças! Pa’(7) le(8) tirar a chouriça.

 

(…) A minha avó foi a dar um chaviano e a cozê-lo.

 

- Bô!(9) Ai! Parece que ‘tão rateados! Ai! Algum diabo de algum rato vine(10) aos chavianos!

 

Foi! Foi algum rateado de algum rato! Quando foi a ver, era mordidos dele! Mordeu os chavianos todos para roubar a chouriça! [Risos]. (…) Ó’ pois já tinha passado já muito tempo… Por conta, por conta… Deu por conta, mas… Pronto, já passou…Aquele diabo (…) fazia!

 

Adélia Augusta Pires Garcia, Caçarelhos (Vimioso),Outubro de 2010

Glossário:

(1) Chouriças – chouriços.

(2) Chavianos – chouriço de sangue feito de gorduras e sêmeas ou pão ralado.

(3) Alembra – alembro (verbo transitivo, intransitivo e pronominal). Uso popular que remete para o verbo lembrar.

(4) Dia de Todos os Santos – feriado dedicado aos santos e mártires cristãos (quando católico comemorado a 1de Novembro).

(5) Prà – “para a” (contração da preposição pra com o artigo ou pronome a; uso popular e coloquial).

(6) Carrelo – o mesmo que carramelo: amontoado de algo disposto em pilha.

(7) Pa’ – “para” (em próclise, usado de modo informal e coloquial).

(8) Le – ‘lhe’ (pronome, registo popular e modo informal).

(9) Bô! – «interjeição. Não me digas! Pode lá ser! Não acredito! (Freixo de Espada à Cinta).» Barros, Vítor Fernandes, (2006). Dicionário do Falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edição Âncora Editora e Edições Colibri, p. 68.

(10) Vine – veio (de acordo com os seguintes exemplos: «vinheste– vieste.» (Barreiros, Fernando Braga. (1937). Apêndice ao «Vocabulário Barrosão». Revista Lusitana Volume XXXV, Lisboa: Livraria Clássica Editora, p.295) ou «Vénem - veem» Teixeira, Abade de Tavares. (1910).Vocabulário trasmontano (Moncorvo). Revista Lusitana, Volume XIII, p. 126.

 

Referências bibliográficas e recursos online utilizados no glossário:

Barreiros, Fernando Braga. (1937). Apêndice ao «Vocabulário Barrosão». Revista Lusitana Volume XXXV, Lisboa: Livraria Clássica Editora, p.295.

Barros, Vítor Fernandes, (2006). Dicionário do Falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edição Âncora Editora e Edições Colibri.

Barros, Vítor Fernandes, (2010). Dicionário de Falares das Beiras. 1ª. Edição. Lisboa: Âncora Editora e Edições Colibri.

Fernando Braga. (1917). Vocabulário barrosão. Revista Lusitana, Volume XX, Lisboa: Livraria Clássica Editora, p. 144.

Lopo, Joaquim de Castro. (1895). Linguagem popular de Valpaços. Revista Lusitana. Volume III. Livraria Portuense, P.326.

Moreno, Augusto C. (1897-1899). Vocabulário transmontano (Mogadouro e Lagoaça), Revista Lusitana, Volume V, Lisboa: Antiga Casa Bertrand, p.36

Nunes, José Joaquim. (1902). Dialectos Algarvios (Lingoagem do várlavento) (Conclusão). Revista Lusitana: Arquivo de Estudos Filológicos e Etnológicos Relativos a Portugal, (1ª Série), Volume VII, Lisboa: Antiga Casa Bertrand.  pp. 250

Teixeira, Abade de Tavares. (1910). Vocabulário trasmontano (Moncorvo). Revista Lusitana, Volume XIII, Imprensa Nacional de Lisboa, p. 126.

Vasconcelos, José Leite de/Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. Dicionário de Regionalismos e Arcaísmos (DRA). Em linha, URL/PDF, http://alfclul.clul.ul.pt/clulsite/DRA/resources/DRA.pdf, p.720.

http://aulete.uol.com.br; http://www.infopedia.pt; http://www.priberam.pt; http://pt.wikipedia.org; http://www.junior.te.pt; http://www.ciberduvidas.com; http://clubehistoriaesvalp.blogspot.com.

Caraterização

Identificação

Tradições e expressões orais
Manifestações literárias, orais e escritas
Chouriças e Chavianos
1933
Adélia Augusta
Trabalhadora agrícola reformada

Contexto de produção

Contexto territorial

Caçarelhos, Vimioso, casa de Francisco Augusto
Caçarelhos
Vimioso
Bragança
Portugal

Contexto temporal

2010
Hoje sem periodicidade certa. Encontros informais e iniciativas do Município de Vimioso

Património associado

Transmitidas aos serões, em quotidianos de trabalho e lazer.

Contexto de transmissão

Estado da transmissão
ativa
Descrição da transmissão
Agentes de tramissão

Residentes do concelho de Vimioso que são convidados para iniciativas do Município e Biblioteca de Vimioso. Principais actividades desenvolvidas que estas manifestações culturais:

Sons e Ruralidades em Vimioso

ANAMNESIS - Encontro de Cinema, som e tradição oral.

Feira de artes, ofício e sabores

(ver links em documentação)

Idioma
Português

Equipa

Transcrição
Maria de Lurdes Sousa
Registo vídeo / audio
José Barbieri
Entrevista
José Barbieri e Filomena Sousa
Inventário PCI - Memoria Imaterial CRL