nome:

António Caeiro

ano nascimento:

30/12/1933

freguesia: Vila Ruiva
concelho:
Cuba
distrito:
Beja
data de recolha: Fevereiro 2006
 

Inventário PCI

O cabreiro

Cuba

“O cabreiro” -Um guardador de cabras pouco dado à religião protagoniza um episódio insólito numa igreja.

António Caeiro; Vila Ruiva; Concelho de Cuba.

Registo 2006.

Conto jocoso. Classificado segundo o sistema internacional de Aarne-Thompson:ATU 1831 A* Acções Inadequadas na Igreja  + ATU1347*  A Estátua do Pai.

 

Classificação: Paulo Correia (CEAO/ Universidade do Algarve) em Junho de 2007.  

Transcrição

O Cabreiro

 

Vou contar uma história de um cabreiro(1) que ia assim com as cabras… E atão(2) via as pessoas todas a entrarem pa’ igreja e foi experimentar também, a ver o que era. Bem, encostou o cajado à porta da igreja, tirou o chapéu e entrou.

 

O que é que viu? Viu as pessoas a *beijar o pé do Senhor dos Passos*(3). Tem um vestido comprido, assim roxo, comprido e tal, com a cruz às costas. E as pessoas iam todas beijar o pé. E havia ali, a segurar o vestido, alfinetes.

 

O cabreiro, que era muito desajeitado, foi beijar, picou-se num alfinete. Eh! Ficou furioso e disse:

 

– Ó filho d’ um cabrão(4)! ‘Pera que já vou buscar o cajado! – Voltou atrás para ir buscar… Queria dar co cajado no santo.

 

O padre ‘tava aí, ouviu. E disse para o sacristão:

 

– Levem o santo! Que esse gajo é maluco, dá com o cajado no santo! – E tirou de lá o santo, pôs lá um pequenino.

 

Chegou lá o cabreiro, não viu lá o santo que ele…

 

– Atão o teu pai, filho de um cabrão?! Se ele aqui ‘tivesse partia-lhe já os cornos(5)!

 

António Caeiro, 73 anos, Vila Ruiva (conc. Cuba), Fevereiro de 2006.

Glossário:

(1)    Cabreiro: pastor de cabras.

(2)    Atão: regionalismo de Portugal, de uso informal e coloquial que significa “então”.

(3)    Senhor dos Passos e Beijar o pé: A Procissão anual do Senhor dos Passos realiza-se no período que decorre entre a Quarta-feira de Cinzas (após o Entrudo) e o Domingo de Páscoa. A imagem esculpida do Senhor dos Passos – Cristo ajoelhado carregando uma cruz às costas, vestido com uma túnica roxa escura, amarrada à cintura por um cordão –, é carregada em procissão de um local de culto para outro. Durante a sua permanência temporária no local de culto de chegada da procissão, os fiéis mostram a sua devoção através de preces e do acto de veneração de beijar o pé da imagem e, em alguns casos, também a ponta do cordão do seu manto. A imagem é depois novamente carregada à igreja ou capela de origem e novas homenagens do mesmo tipo poderão ser prestadas ao santo. No concelho de Cuba realizam-se duas Procissões do Senhor dos Passos (Cuba e Vila Alva).

(4)    Filho d’ um cabrão: indivíduo traiçoeiro e sem carácter. Expressão ofensiva, palavrão.

(5)    Partia-lhe já os cornos: agredia-o; partia-lhe a cabeça.

Para a execução deste glossário consultaram-se os seguintes websites: http://www.priberam.pt; http://www.ciberduvidas.com; http://pt.wikipedia.org; http://revelarlx.cm-lisboa.pt; http://www.cm-cuba.pt; http://jfcuba.no.sapo.pt;http://www.infopedia.pt;http://ciberduvidas.sapo.pt;

http://www.dgsi.pt;http://aulete.uol.com.br; DEBRET, Jean Baptiste. (1954). “Procissão de Nosso Senhor dos Passos – Quaresma”.Viagem Pitoresca e histórica ao Brasil. Tomo II. São Paulo: Martins Editora. Citado inhttp://www.jangadabrasil.com.br/marco19/pa19030a.htm

 

 

 

 

Caraterização

Identificação

Tradições e expressões orais
Manifestações literárias, orais e escritas
O cabreiro
1933
António Caeiro

Contexto de produção

Contexto territorial

Vila Ruiva, casa de António Caeiro
Vila Ruiva
Cuba
Beja
Portugal

Contexto temporal

2006
Hoje sem periodicidade certa. Encontros informais e iniciativas do Município de Beja/Cuba, escolas

Património associado

Transmitidas aos serões, em quotidianos de trabalho e lazer.

Contexto de transmissão

Estado da transmissão
ativa
Descrição da transmissão
Agentes de tramissão

Contadores de histórias participam em iniciativas do Município de Cuba e de Beja. São convidados para participar na inicativa Palavras Andarilhas. Vão a escolas, lares e bibliotecas.

Idioma
Português

Equipa

Transcrição
Maria de Lurdes Sousa
Registo vídeo / audio
José Barbieri
Entrevista
Marta do Ó
Inventário PCI - Memoria Imaterial CRL