Inventário PCI

Deus e o moleiro

Vimioso

"Deus e o moleiro" - Um moleiro que diz querer morrer é alvo de uma partida e muda de ideias.

José António, 1947. Vimioso

Registo 2010.

Variante de ATU 1354  A Morte e o Casal de Velhos

 

Classificação por Paulo Correia, CEAO, 1 de Março de 2011.

 

Transcrição

Deus e o moleiro

 

 

«Havia um moleiro que ‘tava(1) lá no moinho. E depois alebantou(2) Inverno, tinha que aprobeitar a água e estava sempre, tinha que estar sempre lá, sempre no moinho, sem vir a casa.

Mas um dia, como andava meio doente, que fez fomes – foi os que apanhava, coitado, a andar no moinho - e andava, sempre, a dizer:

 

- Ai, que Deus me lebasse! Ai! Se Nosso Senhor me lebasse é que fazia um bom favor. – ‘Taba sempre assim.

 

Dois rapazes, que eram assim algo mais travessos (…), oubiram la conbersa e dizem:

 

- Bamos a le(3) pregar uma partida ao moleiro!

 

Lá se (…) por ali acima, de noite, e esconderam-se ali atrás de uns sobreiros e começaram-na a vozear:

 

- Moleiro! Anda pò(4) Céu! Moleiro, anda pò Céu(5)!

 

E o home’ oubiu – e já ‘tava todo atrapalhado, coitado, já não sabia o que habia de fazer -, mas como logo a voz num(6) se calaba: - Moleiro! Anda pò Céu! - É que o homem lá ‘teve que se resolver a responder la boz:

 

- Senhor Deus! Não tenho vagar(7)! Que ainda tenho um tenho um pão na tremoia(8) e ainda está por maquiar(9).

 

Ele num queria ir. Queria-se morrer, mas não queria ir sem maquiar. Sem maquiar o pão! E não sei se já maquiou, se ainda não se maquiou, vá! Mas ele…O homem a morrer já se morreu, mas não sei o que fez depois (...).

 

José António Esteves, Vimioso, Outubro de 2010

 

Glossário:

(1) ‘Tava –“estava” ( pronúncia popular do verbo “estar” conjugado).

(2) Alebantou – ‘levantou-se’(trocar o “b” pelo “v” é um traço fonético comum nos dialectos do Norte do Portugal).

(3) Le – ‘lhe’ (pronome, registo popular e modo informal).

(4) – “para o”, forma sincopada de prò (contração da preposição pra com o artigo ou pronome o), uso popular e coloquial.

(5) Céu – lugar para onde vão as almas do justos, dos santos e onde estão os anjos.

(6) Num - não (linguagem, uso coloquial).

(7) Vagar (ter)– tempo livre; sobrar tempo; tempo desocupado.

(8) Tremóia – tremoia, tremonha, canoura - «Peça de moinho, de madeira, onde se coloca o grão para moer (Freixo de Espada à Cinta).» Barros, Vítor Fernandes, (2006). Dicionário do Falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edição Âncora Editora e Edições Colibri, p.347

(9) Maquiar – medir os grãos ou cobrar a maquia. «Maquia: porção de grão ou de azeitona, de farinha ou de azeite que os moleiros ou os lagareiros recebem em paga do seu trabalho (Freixo de Espada à Cinta).» Barros, Vítor Fernandes, (2006). Dicionário do Falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edição Âncora Editora e Edições Colibri, p.237

Referências bibliográficas e recursos online utilizados no glossário:

Barros, Vítor Fernandes, (2006). Dicionário do Falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edição Âncora Editora e Edições Colibri, p.254

Barros, Vítor Fernandes, (2010). Dicionário de Falares das Beiras. 1ª. Edição. Lisboa: Âncora Editora e Edições Colibri, p.243

Caraterização

Identificação

Tradições e expressões orais
Manifestações literárias, orais e escritas
Deus e o moleiro
1947
José António

Contexto de produção

Contexto territorial

Vimioso, Lar de Santa Casa da Misericórdia de Vimioso.
Vimioso
Vimioso
Bragança
Portugal

Contexto temporal

2010
Hoje sem periodicidade certa. Encontros informais e iniciativas do Município de Vimioso

Património associado

Transmitidas aos serões, em quotidianos de trabalho e lazer.

Contexto de transmissão

Estado da transmissão
ativa
Descrição da transmissão
Agentes de tramissão

Residentes do concelho de Vimioso que são convidados para iniciativas do Município e Biblioteca de Vimioso. Principais actividades desenvolvidas que estas manifestações culturais:

Sons e Ruralidades em Vimioso

ANAMNESIS - Encontro de Cinema, som e tradição oral.

Feira de artes, ofício e sabores

(ver links em documentação)

Idioma
Português

Equipa

Transcrição
Maria de Lurdes Sousa
Registo vídeo / audio
José Barbieri
Entrevista
José Barbieri e Filomena Sousa
Inventário PCI - Memoria Imaterial CRL