Inventário PCI
Vimioso
"Memórias do teatro popular" - Memória e recitação de excertos de falas de comédias(?) papel do tonto(?) de uma comédia e de falas da comédia da Santa Imperatriz Porcina (segundo as informantes).
Maria Falcão, ano de nascimento 1935, Caçarelhos.
Registo 2010.
Entrevista/Memórias do teatro popular
Transcrição
Memórias do Teatro Popular (Caçarelhos)
Como tinha graça pra(1) muitas coisas e, principalmente, para fazer palhaçadas, (…) às vezes, fazia o papel de tonto. E fazia os versos dele. E depois (eu já num(2) bi(3) isso, mas oubi(4) eles contar quando eu era pequenina) (…) agora ainda os tenho na cabeça, portanto, também bou a lembrar (…) o que aprendi com ele.
Então era assim:
- Inda(5) onti(6) me zanguei prà(7) mulher
por não comprar a vitela.
Diz-me: - quem a quiseres comer,
que a trouxesses na farvela(?).
Batatas e presuntos num temos
que se morreram os porcos, fim de b’rão(8).
Nem batatas tão pouco,
que chiaram num montão.
Com sede ninguém se vá!
Olhe que é uma grande asneira!
Quem não quiser ir a casa do Tio Preto – que era o taberneiro!
tem ali uma ribeira!
E depois acabava de dizer estas coisas (fez um carrico(9) de pau, pôs umas rodas em baixo), ela subia pra cima do tal burrico e depois ia no tabuado(10), da ponta à outra, atão(11) em cima do burrico:
- Arre burrinho! Pra casa do meu padrinho! Em tchegando(12) lá, dás um peido no focinho!
Depois era a outra que era assim:
- Ó Teresinha?! Que me dizes do meu casamento?
- Nada, minha senhora.
Siga o seu evento.
Os que são pobres como nós
não se deviam casar.
Só têm pão para o dia da boda;
outro dia tens que juar(13).
Esta foi numa Comédia da Santa Imperatriz. Mas já não foi nada do meu conhecimento, eu estas coisas só a las(14) oubia aos meus pais. (…) Porque, antigamente, a gente antiga gastava o tempo, não tinha cafés, e então faziam comédias. Faziam teatros. E era onde a gente podia se divertir alguma coisa, não é? (…)
Maria Falcão, Caçarelhos (Vimioso),Outubro de 2010
Glossário:
(1) Pra – “para” (redução da preposição “para”, sua forma sincopada,usadano registo popular, informal - reprodução da pronúncia).
(2) Num - não (linguagem, uso coloquial).
(3) Bi – vi (verbo ver - trocar o “b” pelo “v” é um traço fonético comum nos dialectos do Norte do Portugal).
(4) Oubir – ouvir (trocar o “b” pelo “v” é um traço fonético comum nos dialectos do Norte do Portugal).
(5) Inda – ainda (uso popular relativo a este advérbio), refere-se, no caso, a um determinado tempo passado (ontem).
(6) Onti – Ontem, advérbio (à semelhança de «onte» em Teixeira, Abade de Tavares. (1910). Vocabulário trasmontano (Moncorvo). Revista Lusitana, Volume XIII, Imprensa Nacional de Lisboa, p. 121).
(7) Prà – “para a” (contração da preposição pra com o artigo ou pronome a; uso popular e coloquial).
(8) B’rão – verão (hipótese, trocar o “b” pelo “v” é um traço fonético comum nos dialectos do Norte do Portugal).
(9) Carrico – carrinho em mirandês (diminutivo de carro).
(10) Tabuado – chão de tábuas; soalho.
(11) Atão – “então”, regionalismo de Portugal, de uso informal e coloquial.
(12) Tchegando – chegando («ch soa tx, como em chapeu, chave.» Teixeira, Abade de Tavares. (1910). Vocabulário trasmontano (Moncorvo). Revista Lusitana, Volume XIII, p. 110. p.114.
(13) Juar – Jejuar em mirandês.
(14) Las – ‘as’, artigo definido no plural em mirandês ou uma expressão arcaica portuguesa.
Referências bibliográficas e recursos online utilizados no glossário:
Barreiros (Fernando Braga). Tradições populares de Barroso. Concelho de Montalegre. Volume XVIII, p.264
Neves, Henrique das. (1897-1899). Glossário de palavras, locuções e anexins. Revista Lusitana, Volume V, Lisboa: Antiga Casa Bertrand, p.224.
Teixeira, Abade de Tavares. (1910). Vocabulário trasmontano (Moncorvo). Revista Lusitana, Volume XIII, Imprensa Nacional de Lisboa, p.114,121.
http://aulete.uol.com.br;http://michaelis.uol.com.br;http://www.ciberduvidas.com;
http://www.clul.ul.pt/equipa/mcruz/segura.pdf;http://www.infopedia.pt;
Caraterização
Identificação
Contexto de produção
Contexto territorial
Contexto temporal
Património associado
Transmitidas aos serões, em quotidianos de trabalho e lazer.
Contexto de transmissão
Residentes do concelho de Vimioso que são convidados para iniciativas do Município e Biblioteca de Vimioso.