[Senhora do Carmo]
«Senhora do Carmo
mandou-me um recado,
que me não esquecesse
bendito louvado.
Bendito louvado,
na’(1) me há-de esquecer,
q’ a(2) senhora do Carmo
nos há-de valer.
Nos há-de valer
com todo o valor,
a Senhora do Carmo
do Seu esplendor.
Preguntei(3) aos anjos,
que vêm de Belém,
se a Senhora do Carmo,
nos pagará bem.
Os anjos disseram
que bem nos pagar.
Q’remos(4) ir com ela,
não q’remos solda(5).
Não q’remos solda,
nem, ao menos, dinheiro.
Só q’remos a bênção
de Deus verdadeiro.
Além vem Jesus.
Pois que lhe queres tu?
Quero ir com ele
qu’ ele(6) leva a cruz.
Se’s(7) braços aberto[s],
se’s pés encravados
derramando Seu sangue
por os nossos pecados.
E a terra tremia
do peso da cruz,
dizemos três vezes:
salvai-nos, Jesus.
Dizemos três vezes:
salvai-nos, Jesus.
Dizemos três vezes:
salvai-nos,Jesus.
Salvai-nos Jesus,
Jesus nos salvar.
No céu e na terra
e aonde reinar.
No céu e na terra
e aonde reinar.»
Mariana Bicho, Beja, Outubro de 2010
Glossário:
(1) Na' ? não (houve supressão da acentuação e do o para reproduzir a pronúncia).
(2) Q’a – que a (houve supressão do ue (que) para reprodução de pronúncia).
(3) Preguntei – perguntei (reprodução da pronúncia, forma popular).
(4) Q’remos – queremos (houve supressão de ue para reprodução de pronúncia).
(5) Solda – pagamento que era feito, anualmente, aos criados de lavoura (soldada); também o salário de outros criados e de marinheiros, etc.
(6) Qu’ele – que ele (houve supressão de ue para reprodução de pronúncia).
(7) Se’s – seus (houve supressão de ue para reprodução de pronúncia).
Referências bibliográficas e recursos online utilizados no glossário:
http://www.infopedia.pthttp://www.priberam.pt