Inventário PCI
Vimioso
"Mulher malfadada" - Sobre um homicídio através de fogo posto num palheiro.
Maria Falcão, ano de nascimento 1935, Caçarelhos.
Registo 2010.
Cantiga narrativa – literatura de cordel
Transcrição
Mulher malfadada
[Canta:]
Atenção quero pedire(1),
pra contar a todo o pobo(2).
Atenção quero pedire,
pra contar a todo o pobo.
Foi uma mulher malfadada(3)
que o rapaz lhe deram fogo.
Foi uma mulher malfadada
que o rapaz lhe deitaram fogo.
Ela andava com rapazes
e não os quis aturar.
Ela andava com rapazes
e não os quis aturar.
Foi-se deitar a um palheiro(4)
aonde foram queimar.
Foi-se deitar a um palheiro
aonde foram queimar.
O palheiro era distante
lá fora da poboação.
O palheiro era distante
lá fora da poboação.
Não houve quem lhe balesse
à sua grande afelição(5).
Não houve quem lhe balesse
à sua grande afelição.
Dos gritos que ela soltou
do pobo ninguém ouviu.
Dos gritos que ela soltou
do pobo ninguém ouviu.
Dos gritos que ela soltou
os monstros todos fugiram.
Dos gritos que ela soltou
os monstros todos fugiram.
Maria Falcão, Caçarelhos (Vimioso),Outubro de 2010
Glossário:
(1) Pedire – pedir (uso informal e coloquial - reprodução da pronúncia da informante).
(2) Pobo – povo (uso informal e coloquial - reprodução da pronúncia da informante - trocar o “b” pelo “v” é um traço fonético comum nos dialectos do Norte do Portugal).
(3) Malfadada – que tem má sorte; que tem infeliz destino.
(4) Palheiro – «casa para guardar palha. [Carragosa, concelho de Bragança]. Esta palavra tem outros significados em português; por isso a ponho aqui.» Vasconcelos, José Leite de. (1985). XI - Linguagem popular de Carragosa - Dialecto Transmontano I parte — (Artigos redigidos pelo autor). OPÚSCULOS. Volume VI – Dialectologia (Parte II). Organizado por Maria Adelaide Valle Cintra Lisboa, Imprensa Nacional. p. 63.
(5) Afelição – aflição (uso informal e coloquial - reprodução da pronúncia da informante).
Referências bibliográficas e recursos online utilizados no glossário:
Braga, Fernando. (1937). Apêndice ao «Vocabulário Barrosão». Revista Lusitana Volume XXXV, Lisboa: Livraria Clássica Editora, p. 265.
Vasconcelos, José Leite de. (1985). XI - Linguagem popular de Carragosa - Dialecto Transmontano I parte — (Artigos redigidos pelo autor). OPÚSCULOS. Volume VI – Dialectologia (Parte II). Organizado por Maria Adelaide Valle Cintra Lisboa, Imprensa Nacional. p. 63.
http://aulete.uol.com.br;http://aulete.uol.com.br;http://michaelis.uol.com.br;http://www.ciberduvidas.com; http://www.clul.ul.pt/equipa/mcruz/segura.pdf; http://www.mirandadodouro.com/dicionario/traducao-portugues mirandes/palheiro/;http://www.priberam.pt
Caraterização
Identificação
Contexto de produção
Contexto territorial
Contexto temporal
Património associado
Transmitidas aos serões, em quotidianos de trabalho e lazer.
Contexto de transmissão
Residentes do concelho de Vimioso que são convidados para iniciativas do Município e Biblioteca de Vimioso. Principais actividades desenvolvidas e que enquadram estas manifestações culturais:
Sons e Ruralidades em Vimioso
ANAMNESIS - Encontro de Cinema, som e tradição oral.
Feira de artes, ofício e sabores
(ver links em documentação)