Inventário PCI
Beja
“A solteirona”- Anedota em que uma mulher solteira pede a intercepção divina para casar depressa e um sacristão causa uma situação cómica.
Idalina Cocito; St. Clara de Louredo; Ano de nascimento: 1938; Concelho de Beja.
Registo 2010.
Conto Jocoso: Ciclo “Histórias sobre Mulheres”, Tipo 1511, O Aviso dos Sinos (Advice of Bells)
Classificação: Isabel Cardigos (CEAO/Universidade do Algarve) em Setembro de 2011 Fonte da classificação: Isabel Cardigos, Paulo Correia, J. J. Dias Marques, Catalogue of Portuguese Folktales, “F.F. Communications nº 291 “ Academia Scientiarum Fennica, Helsínquia, 2006.Elaborado a partir dos catálogos internacionais, nomeadamente o “Aarne-Thompson” (The Types of the Folktales, “F.F.C. nº 184, Helsínquia1961) e a recente reformulação de Hans-Jörg Uther, The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, “F.F.C. 284-286”, Helsínquia 2004.
Transcrição
(…) Era uma mulher que era ali de Vale de Açougue, que vieram prà’qui(2). (...) E ó’pois(3) era solteirona... Era solteirona e a’pois(4) (…) não casava!
Mas ela assim: - Olha, eu vou à missa!
(…) E havia sacristão(5)! - Agora na’(6) há sacristão! (…) O padre começou:
- Senhor do Rosandáiro(?)...
- Casai-me cedo. - Dizia ela.
E ó’ depois o sacristão disse assim:
- Não casas, não! - O sacristão.
E ela assim: - Caluda! A mãe ‘tá(7) calada e o badameco(8) do moço é que ‘tá conversando! - Que era o que a santinha tinha ao colo! O moço! Que a santinha tinha ao colo... Um boneco que a santinha tinha ao colo.
- Caluda!(9) A mãe ‘tá calada e o moço...O badameco do moço é que ‘tá conversando! - Pensava qu’o(10) boneco da santa é que… (…) falava!
Idalina Cacito, Beja, Abril de 2010
Glossário:
(1) Solteirona – mulher de meia-idade que é solteira, que não casou (aumentativo feminino de solteira).
(2) Prà’qui – para aqui.
(3) Ó’ pois – “depois” (modo informal e coloquial, reprodução da pronúncia).
(4) A’pois - “depois” (modo informal e coloquial, reprodução da pronúncia).
(5) Sacristão – «Homem que tem a seu cargo a sacristia, o arranjo de uma igreja, servir de ajudante à missa, etc.»
(6) Na’ -não (pronuncia popular, uso coloquial).
(7) ‘Tá – “está”- pronúncia popular do verbo “estar”, abreviatura oral, de uso informal e coloquial.
(8) Badameco – rapaz atrevido; criança malcriada.
(9) Caluda! – Silêncio!
(10) Qu’o – que o.
Referências bibliográficas e recursos online utilizados no glossário:
http://www.ciberduvidas.com; http://www.priberam.pt; http://www.infopedia.pt;http://aulete.uol.com.br.
Pombinho Júnior, J. A. (1938). Vocabulário alentejano (subsídios para o léxico português). Revista Lusitana. Volume XXXVI. Lisboa: Livraria Clássica Editora. pp. 210-211.
Caraterização
Identificação
Contexto de produção
Contexto territorial
Contexto temporal
Património associado
Contexto de transmissão
Contadores de histórias que participam em iniciativas do Município de Beja. São convidados na iniciativa Palavras Andarilhas. Vão a escolas, lares e bibliotecas.