MEMORIAMEDIA

e-Museu do Património Cultural Imaterial e Memória

O site está em manutenção. Alguns conteúdos poderão estar indisponíveis. Seremos breves.

Expressões Orais

Contos, cantos, lendas, adivinhas, provérbios e outras expressões orais, incluindo a língua como vector do património cultural imaterial.
Conteúdos organizados por concelho/informante.

 

nome:
Maria Augusta Martins Falcão
nascimento:
1935
freguesia: Caçarelhos
concelho:
Vimioso
distrito:
Bragança
registo: Outubro 2010
 
 
 

Inventário PCI
Memórias do teatro

Vimioso

"Memórias do teatro popular" - Memória e recitação de excertos de falas de comédias(?) papel do tonto(?) de uma comédia  e de falas da comédia da Santa Imperatriz Porcina (segundo as informantes).

Maria Falcão, ano de nascimento 1935, Caçarelhos.

Registo 2010.

Entrevista/Memórias do teatro popular

Transcrição

Memórias do Teatro Popular (Caçarelhos)

 

Como tinha graça pra(1) muitas coisas e, principalmente, para fazer palhaçadas, (…) às vezes, fazia o papel de tonto. E fazia os versos dele. E depois (eu já num(2) bi(3) isso, mas oubi(4) eles contar quando eu era pequenina) (…) agora ainda os tenho na cabeça, portanto, também bou a lembrar (…) o que aprendi com ele.

 

Então era assim:

 

- Inda(5) onti(6) me zanguei prà(7) mulher

por não comprar a vitela.

Diz-me: - quem a quiseres comer,

que a trouxesses na farvela(?).

 

Batatas e presuntos num temos

que se morreram os porcos, fim de b’rão(8).

Nem batatas tão pouco,

que chiaram num montão.

 

Com sede ninguém se vá!

Olhe que é uma grande asneira!

Quem não quiser ir a casa do Tio Preto – que era o taberneiro!

tem ali uma ribeira!

 

E depois acabava de dizer estas coisas (fez um carrico(9) de pau, pôs umas rodas em baixo), ela subia pra cima do tal burrico e depois ia no tabuado(10), da ponta à outra, atão(11) em cima do burrico:

 

- Arre burrinho! Pra casa do meu padrinho! Em tchegando(12) lá, dás um peido no focinho!

 

Depois era a outra que era assim:

 

- Ó Teresinha?! Que me dizes do meu casamento?

 

- Nada, minha senhora.

Siga o seu evento.

Os que são pobres como nós

não se deviam casar.

Só têm pão para o dia da boda;

outro dia tens que juar(13).

 

Esta foi numa Comédia da Santa Imperatriz. Mas já não foi nada do meu conhecimento, eu estas coisas só a las(14) oubia aos meus pais.  (…) Porque, antigamente, a gente antiga gastava o tempo, não tinha cafés, e então faziam comédias. Faziam teatros. E era onde a gente podia se divertir alguma coisa, não é? (…)

 

Maria Falcão, Caçarelhos (Vimioso),Outubro de 2010

 

Glossário:

(1) Pra – “para” (redução da preposição “para”, sua forma sincopada,usadano registo popular, informal - reprodução da pronúncia).

(2) Num - não (linguagem, uso coloquial).

(3) Bi – vi (verbo ver - trocar o “b” pelo “v” é um traço fonético comum nos dialectos do Norte do Portugal).

(4) Oubir – ouvir (trocar o “b” pelo “v” é um traço fonético comum nos dialectos do Norte do Portugal).

(5) Inda – ainda (uso popular relativo a este advérbio), refere-se, no caso, a um determinado tempo passado (ontem).

(6) Onti – Ontem, advérbio (à semelhança de «onte»  em Teixeira, Abade de Tavares. (1910). Vocabulário trasmontano (Moncorvo). Revista Lusitana, Volume XIII, Imprensa Nacional de Lisboa, p. 121).

(7) Prà – “para a” (contração da preposição pra com o artigo ou pronome a; uso popular e coloquial).

(8) B’rão – verão (hipótese, trocar o “b” pelo “v” é um traço fonético comum nos dialectos do Norte do Portugal).

(9) Carrico – carrinho em mirandês (diminutivo de carro).

(10) Tabuado chão de tábuas; soalho.

(11) Atão“então”, regionalismo de Portugal, de uso informal e coloquial.

(12) Tchegando – chegando («ch soa tx, como em chapeu, chave.» Teixeira, Abade de Tavares. (1910). Vocabulário trasmontano (Moncorvo). Revista Lusitana, Volume XIII, p. 110. p.114.

(13) Juar – Jejuar em mirandês.

(14) Las – ‘as’, artigo definido no plural em mirandês ou uma expressão arcaica portuguesa.

 

Referências bibliográficas e recursos online utilizados no glossário:

Barreiros (Fernando Braga). Tradições populares de Barroso. Concelho de Montalegre. Volume XVIII, p.264

Neves, Henrique das. (1897-1899). Glossário de palavras, locuções e anexins. Revista Lusitana, Volume V, Lisboa: Antiga Casa Bertrand, p.224.

Teixeira, Abade de Tavares. (1910). Vocabulário trasmontano (Moncorvo). Revista Lusitana, Volume XIII, Imprensa Nacional de Lisboa, p.114,121.

http://aulete.uol.com.br;http://michaelis.uol.com.br;http://www.ciberduvidas.com;

http://www.clul.ul.pt/equipa/mcruz/segura.pdf;http://www.infopedia.pt;

http://www.mirandadodouro.com; http://www.priberam.pt

Caraterização
Identificação
Tradições e expressões orais
Manifestações literárias, orais e escritas
Memórias do teatro popular
1935
Maria Falcão
Trabalhadora agrícola reformada.
Contexto de produção
Contexto territorial
Caçarelhos, Vimioso, casa de Francisco Augusto
Caçarelhos
Vimioso
Bragança
Portugal
Contexto temporal
2010
Hoje sem periodicidade certa. Encontros informais e iniciativas do Município de Vimioso
Património associado

Transmitidas aos serões, em quotidianos de trabalho e lazer.

Contexto de transmissão
ativa

Residentes do concelho de Vimioso que são convidados para iniciativas do Município e Biblioteca de Vimioso.

Português
Equipa
Maria de Lurdes Sousa
José Barbieri
José Barbieri e Filomena Sousa

Temos 422 visitantes e 0 membros em linha