nome: |
Idalina Cacito |
ano nascimento: |
1938 |
freguesia: | St. Clara de Louredo |
concelho: |
Beja |
distrito: |
Beja |
data de recolha: | Abril 2010 |
- A menina no berço
- A morte da condessa
- A princesa magalona
- A roupa de marinheiro
- A solteirona
- As Janeiras
- Auto de Natal
- Cantiga da Páscoa
- Cantiga de embalar
- Confissão
- Entrudo
- Gosto pela escola
- O namoro com D.Carlos
- O padrinho apaixonado
- O sapateiro
- Pombinha voa voa
- St. António padrinho
- St. António se levantou
- Teatro da primária
Beja “O namoro com D.Carlos”- Um conde ilude uma jovem com promessas de amor e compromete a sua honra e possibilidade de viver, acaba por se arrepender e salva-a do cadafalso com um esquema ardiloso. Idalina Cocito; St. Clara de Louredo; Ano de nascimento: 1938; Concelho de Beja. Registo 2010. Romanceiro: Romances Carolíngios: “Conde Claros em Hábito de Frade”. Classificação: Isabel Cardigos (CEAO/Universidade do Algarve) em Setembro de 2011 Fonte da Classificação: Pere Ferré, Romanceiro Português da Tradição Oral Moderna, vol. I, Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa, 2000. Namoro com Dom Carlos «Uma (…) [rapariga?] que namorava um rapaz (era Conde). E depois o pai na’(1) queria... E ele, coitado, queria *fazer pouco*(2) dela - nesse tempo era “pouco” que chamavam. E ele disse: - Ai, não! Não... Essa noite há-de dormir…- Com ele... E eles iam a jogar... (…) Iam prà(3) aqueles clubes, iam jogar. Ele, primeiro, dizia-lhe assim: - Felizarda, Felizarda... - Ela era Felizarda. - Felizarda, meu amor, bem podias tu, Felizarda, dormir comigo ao redor. E ó’ pois(4) ela disse: - Eu dormiria consigo, se não me fosse gabar à mesa dos galderistas(5)(?), onde me’ pai vai jogar! – Que o pai é jogatina(6)! (…) -Do gambaristas(5)!... Chamavam-lhes gabaristas(5)! - Onde o me’ pai vai jogar. Depois ele chegou e disse: - Esta noite dormi eu com a menina Felizarda! Era mais linda que (...)[a mãe?] e mai’ (…) cò(7) que estava. O se’(8) pai assim que ouviu, prà casa se retirou. Sua filha assim co(9) viu a bênção lhe tomou. Ele disse: - Retira-te, ó minha filha! Já te podes retirar! Que as falas que eu hoje ouvi, ainda hoje vais degolar. – (…) degolar: nesse tempo matavam! (…)E ó’ pois ela disse: - Aqui me ponho eu, meu pai, aqui me ponho a chorar! Haja alguns do me’s(10) criados que me possa auxiliar. Respondeu um: - Aqui estou eu Menina, estou eu pó(11) que me quiser mandar. - Vai-me levar esta carta à casa dos Montalvar. – Ele era Carlos Montalvar! Depois ela disse: - Se ele ‘tiver(12) a dormir, deixá-lo bem acabar; se ele ‘tiver a passear, *vem, de noite, entregar*(?). Em tã’(13) boa ocasião, andava ele a passear. [Disse:] - Acudam-me me’s criados, a ferrar os me’s cavalos! Com ferraduras de bron[ze?], com que na’ se possam gretar(14): caminhada de oito dias, ainda hoje tenho de andar! Que ela[e] só a recebeu a carta ao fim de oito dias! Já ela ia… Prà matarem! Já ia naqueles carros, (…) naquelas coisas blindadas… - *Contavam no meu tempo(?)/ quando ‘tavam no outro tempo*, - iam pà(15) forca! Ele vestiu-se a padre e foi. E ó’ pois, chegou assim: - Parai, Justiça, parai, se não faço eu parar! Que a menina que aí vai, ainda vai por confessar. No meio de uma confissão, ainda um beijo me há-de dar! -O ordigala! E ó’ pois ela, ela assomou-se(16) e disse assim: - Cale-se lá, Senhor Dom Padre, na’ se queira adiantar! Onde Dom Carlos pôs boca, na’ é pra padres beijar! - Depois ela disse: - Pelo rir, me parece Carlos de Montalvar. - Sou eu menina, sou eu! Que à morte a vim livrar. Com este punhal de oiro, eu o hei-de atravessar; por uma porta há-de sair e por outra há-de entrar! Matou o pai dela e casou co’(17) ela! Já ‘tá lá escrito (…) na’ esquece! [Risos].» Idalina Cacito, Beja, Abril de 2010 Glossário: (1) Na’ – não (pronuncia popular, uso coloquial). (2) Fazer pouco – neste caso, mais que troçar, é iludir com juras de amor para obter intimidade física e afastar-se, deixando a moça “desonrada”, com a reputação denegrida. (3) Prà – “para a” (contração da preposição pra com o artigo ou pronome a; uso popular e coloquial). (4) Ó’ pois – “depois” (modo informal e coloquial, reprodução da pronúncia). (5) Jogatina – viciado no jogo. (6) Galderistas/Gambaristas/Gabaristas/ – por hipótese, gabarolas (aqueles que exageram aos outros as suas qualidades ou actos) por similitude com gabanistas, gabarristas, gabanichas – termos populares para ‘gabarola’. (7) Cò – que o que (hipótese, por reprodução de pronúncia popular). (8) Se’ – seu. (9) Co – “com o” (contração da conjunção arcaica ca com o artigo ou pronome o - ca+o -; uso oral, coloquial). (10) Me’ s - “meus” (supressão de uma vogal u, redução para reprodução da pronúncia, uso informal e coloquial). (11) Pò – “para o”, forma sincopada de prò (contração da preposição pra com o artigo ou pronome o), uso popular e coloquial. (12) ‘Tiver – estiver (pronúncia popular do verbo “estar”, uso informal). (13) Tã’ – tão (de tal modo). (14) Gretar – rachar; fender; desconjuntar. (15) Pà – “para a” (abreviatura da contração da preposição pra com o artigo ou pronome a; uso popular e coloquial). (16) Assomou-se – irritou-se, irou-se, enraiveceu-se. (17) Co’ – com (supressão de uma consoante, abreviatura oral por pronúncia popular). Referências bibliográficas e recursos online utilizados no glossário: Barros, Vítor Fernandes & Guerreiro, Lourivaldo Martins. (2005). Dicionário de Falares do– Alentejo. Porto: Campo das Letras p.97. Barros, Vítor Fernandes, (2010). Dicionário de Falares das Beiras. 1ª. Edição. Lisboa: Âncora Editora e Edições Colibri, p. 211. Vítor Fernandes, (2006). Dicionário do Falar de Trás-os-Montes e Alto Douro. Lisboa: Edição Âncora Editora e Edições Colibri, p.189. http://aulete.uol.com.br;http://dicionario.sensagent.com; http://michaelis.uol.com.br; http://pt.bab.la/dicionario/portugues-ingles; http://pt.thefreedictionary.com; http://www.ciberduvidas.com; http://www.dicio.com.br;http://www.infopedia.pt; http://www.priberam.pt. Contadores de histórias que participam em iniciativas do Município de Beja. São convidados na iniciativa Palavras Andarilhas. Vão a escolas, lares e bibliotecas.
Inventário PCI
Transcrição
Caraterização
Identificação
Contexto de produção
Contexto territorial
Contexto temporal
Património associado
Contexto de transmissão
Equipa
Pág. 13 de 19